<p class="ql-block">“here”不是賓語(yǔ),它從不被“l(fā)ike”輕觸。</p>
<p class="ql-block">喜一地,需借“it”為橋,或言“this place”方妥,</p>
<p class="ql-block">言語(yǔ)的縫隙里,藏著母語(yǔ)者不說(shuō)的規(guī)則。</p> <p class="ql-block">“I like here”如錯(cuò)拍的琴音。</p>
<p class="ql-block">“here”是副詞,不作賓語(yǔ)行,</p>
<p class="ql-block">若真心歡喜,當(dāng)說(shuō)“I like it here”才分明。</p> <p class="ql-block">一句“I like here”飄出,卻惹來(lái)眉頭輕皺。</p>
<p class="ql-block">此處非彼處,語(yǔ)法如河,流錯(cuò)一步便入歧途。</p>
<p class="ql-block">在今夜八點(diǎn)開(kāi)講,與你共渡語(yǔ)言的渡口。</p> <p class="ql-block">語(yǔ)法的迷霧正待撥開(kāi)。</p>
<p class="ql-block">“I like here”是直譯的困,</p>
<p class="ql-block">像把中文的“我喜歡這兒”一字不落搬過(guò)去,卻忘了英文有它的脾氣。它不講對(duì)錯(cuò),只講習(xí)慣。</p>
<p class="ql-block">“l(fā)ike”后面要接個(gè)“東西”——名詞、動(dòng)名詞,或是代詞。</p>
<p class="ql-block">而“here”?它是個(gè)游蕩的副詞,沒(méi)有實(shí)體,抓不住,抱不牢,不能做賓語(yǔ)。</p>
<p class="ql-block">所以你說(shuō)“l(fā)ike here”,就像伸手去握風(fēng),語(yǔ)法的手輕輕一推,你就偏了方向。</p> <p class="ql-block">“I like here is wrong”響徹耳邊。</p>
<p class="ql-block">卻已將錯(cuò)誤釘在語(yǔ)言的審判欄。</p> <p class="ql-block">屏幕忽亮,“I like it”浮現(xiàn)如光,</p>
<p class="ql-block">她指尖一劃,如削去迷障。</p>
<p class="ql-block">“it”是那橋,渡你過(guò)河,</p>
<p class="ql-block">從此不再錯(cuò)說(shuō)“I like here”蹉跎。</p> <p class="ql-block">“I like it here”方是通途。</p>
<p class="ql-block">直播將啟,鐘聲未響,</p>
<p class="ql-block">卻已聽(tīng)見(jiàn)語(yǔ)言之門(mén)緩緩開(kāi)啟的聲響。</p> <p class="ql-block">她開(kāi)口,如清泉擊石,</p>
<p class="ql-block">語(yǔ)法的脈絡(luò)在指尖游移。</p>
<p class="ql-block">“l(fā)ike”后需賓,here非其所依,</p>
<p class="ql-block">錯(cuò)在無(wú)形,卻絆倒無(wú)數(shù)學(xué)語(yǔ)之人。</p> <p class="ql-block">“here”不能被“l(fā)ike”所喜,</p>
<p class="ql-block">唯有補(bǔ)上“it”,才得言語(yǔ)之匙。</p> <p class="ql-block">“here”是地點(diǎn),非對(duì)象,</p>
<p class="ql-block">若愛(ài)此地,須借“it”來(lái)相幫。</p> <p class="ql-block">“Go to”出口,司機(jī)或茫然,</p>
<p class="ql-block">“Could you take me to…”才是通暢。</p>
<p class="ql-block">她坐于話筒前,神情如常,</p>
<p class="ql-block">教你在異鄉(xiāng),說(shuō)得體又安詳。</p> <p class="ql-block">她手勢(shì)輕揚(yáng),如織網(wǎng)成章,</p>
<p class="ql-block">“不用多學(xué)一個(gè)單詞,馬上說(shuō)一百個(gè)句子”在墻上閃亮。</p>
<p class="ql-block">語(yǔ)法為骨,句型為腸,</p>
<p class="ql-block">一語(yǔ)既通,百句自翔。</p> <p class="ql-block">“Could you take me to…”如清泉流。</p>
<p class="ql-block">直說(shuō)“Goto”,如命令刀鋒,</p>
<p class="ql-block">禮貌藏于句中,方得路通。</p> <p class="ql-block">“on the money”非指錢(qián)真。</p>
<p class="ql-block">“恰到好處”才是真意,</p>
<p class="ql-block">英語(yǔ)常藏雙關(guān)戲。</p> <p class="ql-block">“千萬(wàn)不要說(shuō)Go to”是她的叮嚀。</p>
<p class="ql-block">英語(yǔ)非直譯,禮在句中行,</p>
<p class="ql-block">一句之差,境遇不同。</p> <p class="ql-block">“I'd like to go to…”</p>
<p class="ql-block">比“Go to”多一分敬重。</p>
<p class="ql-block">語(yǔ)言之美,在于謙恭。</p> <p class="ql-block">淺藍(lán)綠漸,如春水初漲,</p>
<p class="ql-block">“英語(yǔ)母句型150句+”是她的寶藏。</p>
<p class="ql-block">一句生十,十生百,</p>
<p class="ql-block">語(yǔ)言的根,不在詞多,而在型強(qiáng)。</p> <p class="ql-block">她問(wèn):“要出國(guó),如何速成英語(yǔ)?”</p>
<p class="ql-block">“學(xué)會(huì)母語(yǔ)思維”是她的回應(yīng)。</p>
<p class="ql-block">不背萬(wàn)詞,不追速名,</p>
<p class="ql-block">先想如何說(shuō),再學(xué)如何成。</p> <p class="ql-block">白衣女子立于墻前,綠植靜默如聽(tīng)講,</p>
<p class="ql-block">“不用多學(xué)一詞,能說(shuō)百句”是她的主張。</p>
<p class="ql-block">語(yǔ)言非堆砌,而是結(jié)構(gòu)為梁,</p>
<p class="ql-block">母句在手,萬(wàn)變不慌。</p> <p class="ql-block">手勢(shì)如引路之杖,</p>
<p class="ql-block">“要出國(guó)怎么快速學(xué)會(huì)說(shuō)英語(yǔ)”在墻上閃亮。</p>
<p class="ql-block">她不教死記,而授活講,</p>
<p class="ql-block">思維一轉(zhuǎn),語(yǔ)言自暢。</p> <p class="ql-block">紫色墻前,露肩衣輕,</p>
<p class="ql-block">“還在為英語(yǔ)不流利苦惱?”她輕聲問(wèn)。</p>
<p class="ql-block">語(yǔ)言非難事,只缺一徑,</p>
<p class="ql-block">母句在手,開(kāi)口即成。</p> <p class="ql-block">“停車,我要下車”,如何說(shuō)出口?</p>
<p class="ql-block">她眼中光閃,如解謎之手。</p>
<p class="ql-block">“Letme off here”是正途,</p>
<p class="ql-block">直譯“stop car”只會(huì)誤途。</p> <p class="ql-block">黑衣如夜,字句如星,</p>
<p class="ql-block">“停車我要下車”如何成?</p>
<p class="ql-block">“Let meoff here”是正音,</p>
<p class="ql-block">禮貌清晰,方得人應(yīng)。</p> <p class="ql-block">深色背景,話筒前她專注如詩(shī),</p>
<p class="ql-block">每一句錯(cuò)語(yǔ),都被她細(xì)細(xì)剝離。</p>
<p class="ql-block">點(diǎn)贊與評(píng),如潮水起,</p>
<p class="ql-block">她以語(yǔ)言,渡人于異地。</p> <p class="ql-block">“Let me here off”——又一個(gè)倒置的嘗試。</p>
<p class="ql-block">語(yǔ)序一亂,意思就飄。</p>
<p class="ql-block">英文不喜隨性排列,它講究主謂賓的秩序,像走路要先邁腳。</p>
<p class="ql-block">“Letme off here”才是自然的落腳點(diǎn),</p>
<p class="ql-block">“here”在句尾,是地點(diǎn)的輕點(diǎn),是旅程的終點(diǎn)站。</p> <p class="ql-block">她笑說(shuō):“老外說(shuō)on the money,</p>
<p class="ql-block">不是錢(qián)多,是你說(shuō)得準(zhǔn)?!?lt;/p>
<p class="ql-block">“瓢潑大雨”非cat and dog飛,</p>
<p class="ql-block">而是“raining cats and dogs”才對(duì)。</p> <p class="ql-block">“home free”非家免費(fèi),</p>
<p class="ql-block">而是“大功告成”才配位。</p>
<p class="ql-block">她笑眼彎彎,如解謎人,</p>
<p class="ql-block">英語(yǔ)的玩笑,最易困人。</p> <p class="ql-block">“home free”原是勝利在望,</p>
<p class="ql-block">她輕點(diǎn)屏幕,謎底揭放。</p>
<p class="ql-block">“大功告成”才是真章,</p>
<p class="ql-block">英語(yǔ)的坑,她一一清光。</p> <p class="ql-block">“hit it off”非打下何物,</p>
<p class="ql-block">而是“一見(jiàn)如故”才合度。</p>
<p class="ql-block">她微笑如風(fēng),拂去誤解霧,</p>
<p class="ql-block">語(yǔ)言的暖,在心不在句。</p> <p class="ql-block">“are you smoking”真意非問(wèn)你抽煙否,</p>
<p class="ql-block">而是“你傻嗎”才藏鋒。</p>
<p class="ql-block">她目光直視,如破迷霧,</p>
<p class="ql-block">英語(yǔ)的刺,藏在溫柔中。</p> <p class="ql-block">“雨中的貓和狗”是誤讀,</p>
<p class="ql-block">“傾盆大雨”才是正途。</p>
<p class="ql-block">她靜坐如鐘,語(yǔ)如珠,</p>
<p class="ql-block">一字一句,皆為渡。</p> <p class="ql-block">行李箱旁,腳步輕行,</p>
<p class="ql-block">“ultra-light foot fatigue”是為誰(shuí)名?</p>
<p class="ql-block">旅人千里,足底生疼,</p>
<p class="ql-block">一雙好鞋,勝過(guò)千句叮嚀。</p> <p class="ql-block">她笑問(wèn):“老外說(shuō)are you smoking,</p>
<p class="ql-block">你以為他在問(wèn)你抽煙?”</p>
<p class="ql-block">實(shí)則是驚:“你瘋了嗎?”</p>
<p class="ql-block">英語(yǔ)的怒,常藏于笑下。</p> <p class="ql-block">屏幕再顯“are you smoking”,</p>
<p class="ql-block">她輕搖頭:“非問(wèn)煙,是驚詫。”</p>
<p class="ql-block">“你是不是傻”才是真話,</p>
<p class="ql-block">學(xué)英語(yǔ),要懂背后文化。</p> <p class="ql-block">“raining cats and dogs”非貓狗落,</p>
<p class="ql-block">而是大雨傾盆才合轍。</p>
<p class="ql-block">她目光如炬,照破直譯錯(cuò),</p>
<p class="ql-block">語(yǔ)言之美,在意不在殼。</p> <p class="ql-block">“恰到好處”是“on the money”,</p>
<p class="ql-block">她笑說(shuō):“英語(yǔ)最愛(ài)藏謎語(yǔ)?!?lt;/p>
<p class="ql-block">學(xué)它如解謎,步步驚喜,</p>
<p class="ql-block">錯(cuò)一句,便差千里。</p> <p class="ql-block">看廣告也是一個(gè)學(xué)習(xí)英語(yǔ)和理解英語(yǔ)的文化背景,非常好的機(jī)會(huì)!</p>
<p class="ql-block">那些街頭的燈箱、地鐵里的短片、鞋盒上的標(biāo)語(yǔ)——</p>
<p class="ql-block">它們不教你語(yǔ)法,卻告訴你人們真正怎么說(shuō)。</p>
<p class="ql-block">“Grab yours now”不是命令,是召喚;</p>
<p class="ql-block">“50% off while supplies last”藏著緊迫與誘惑。</p>
<p class="ql-block">語(yǔ)言活在生活里,不在課本的第幾頁(yè)。</p> <p class="ql-block">腳踩灰鞋,行過(guò)長(zhǎng)路,</p>
<p class="ql-block">藍(lán)色牛仔褲下,是旅人的日常。</p>
<p class="ql-block">行李箱靜立一旁,像一位老友,</p>
<p class="ql-block">見(jiàn)證每一次出發(fā)與抵達(dá)。</p>
<p class="ql-block">鞋底厚實(shí),紋理清晰,</p>
<p class="ql-block">不是為炫技,而是為走得更遠(yuǎn)。</p> <p class="ql-block">步履不停,鞋亦不倦。</p>
<p class="ql-block">長(zhǎng)時(shí)間行走,腳底不酸,</p>
<p class="ql-block">不是魔法,是設(shè)計(jì)懂人。</p>
<p class="ql-block">就像學(xué)英語(yǔ),不該是折磨,</p>
<p class="ql-block">而應(yīng)是——越走越輕,越說(shuō)越順。</p> <p class="ql-block">灰色運(yùn)動(dòng)鞋,增高設(shè)計(jì),透氣網(wǎng)眼,</p>
<p class="ql-block">金色鞋帶一閃,像句式里加了個(gè)亮點(diǎn)</p>