<h3><strong>人物小傳:</strong></h3></br><h3><strong> 唐聞生,1943年生于美國紐約,中國首任聯(lián)合國副秘書長唐明照之女。1971年出任毛澤東、周恩來的英語翻譯,走上外交生涯。唐聞生被基辛格稱為“可以競選美國總統(tǒng)的難對付的南?!ぬ啤?;是見證過毛澤東主席與尼克松總統(tǒng)歷史性會面的傳奇女性。唐聞生參與過中美之間的歷史性外交會談,是中美建交歷程的見證人之一,為中國和世界的磨合與對話立下汗馬功勞,成為新中國外交界最優(yōu)秀的英語譯員之一。</strong></h3></br><h3><strong> 1971年,唐聞生加入了中國共產(chǎn)黨,時年28歲,緊接著升至外交部美大司司長;兩年后,在毛澤東最后一次出席并主持的中國共產(chǎn)黨第十屆全國代表大會上,她當(dāng)選為候補(bǔ)中央委員!迄今為止,她仍是外交部現(xiàn)職官員進(jìn)入中央委員會的惟一女性。</strong></h3></br><h3> 她因一口純正的英語,萬里挑一成為毛澤東的英語翻譯;她見證了上世紀(jì)70年代中國外交史上幾乎所有的重要時刻,從中美關(guān)系轉(zhuǎn)折,到海峽兩岸日益廣泛的交流,她似乎都沒有缺席。</h3></br><h3> 她叫唐聞生,一個與世界對話的中國女人。</h3></br><h3><strong>多彩童年</strong></h3></br><h3> 1943年春天,在美國紐約一家普通的產(chǎn)科醫(yī)院,一個幼小的中國生命降臨了。隨著嬰兒清脆、響亮的啼哭聲,使初為人母的張希先和剛從印度回到美國的唐明照由緊張轉(zhuǎn)為喜悅?!奥劯笟w而生”父母這樣形容女兒的出生,“那就叫‘聞生’吧!”</h3></br><h3> 翌年春天,唐明照調(diào)至中國人民保衛(wèi)世界和平委員會,擔(dān)任聯(lián)絡(luò)部副部長,并先后任中共中央對外聯(lián)絡(luò)部處長、局長、副秘書長。1972年4月他由中國政府推舉,出任負(fù)責(zé)政治事務(wù)、非殖民化、托管地事務(wù)的聯(lián)合國副秘書長。</h3></br><h3> 唐聞生美好而難忘的童年是在曼哈頓島上的格林威治村度過的。和紐約鱗次櫛比的摩天大樓相比,唐聞生一家的住宅只是一幢陳舊的普通樓房。但在這里卻聚集了許多著名學(xué)者、教授、科學(xué)家、作家、藝術(shù)家……樓層里的左鄰右舍每星期都在一樓地下室里聚會一次,交流學(xué)術(shù),評論時政。連著名物理學(xué)家居里夫人的女兒也曾光臨過這里別具特色的“派對”。在幽幽的燭光里,望著來自天南地北的大人們一張張興奮的臉,聽著他們的高談闊論,是唐聞生最開心的時刻。</h3></br><h3> 朝鮮戰(zhàn)爭爆發(fā)后,為了避免麥卡錫主義的迫害,根據(jù)周恩來總理的指示,唐明照攜妻女于1950年秘密返回祖國,在外交部任職。回到古都北京,唐聞生對一切充滿了新鮮與好奇。由于錯過了開學(xué)時間,唐聞生在家里呆了四個月。那時候,唐明照一家住在臺基廠1號,樓上是閱覽室,唐聞生常去那兒獨自靜靜地看書。那些彩色封面、童趣盎然的兒童讀物很快占據(jù)了唐聞生幼小的心靈。如干涸的土地遇到了甘霖的滋潤,極大地激起了唐聞生的求知欲望。</h3></br><h3> 第二年春天,唐聞生插班到北京東城區(qū)明明小學(xué)三年級繼續(xù)自己的初級教育。兩年半后,品學(xué)兼優(yōu)的唐聞生考入北京市重點中學(xué)師大女附中。</h3></br><h3><strong>青春風(fēng)采</strong></h3></br><h3> 唐明照、張希先夫婦十分注重對女兒的教育。父親曾給女兒借來很多蘇聯(lián)出版的英文讀物:托爾斯泰的《戰(zhàn)爭與和平》,莎士比亞的《暴風(fēng)雨》。每次出國開會途經(jīng)莫斯科,他總是買回許多足以令唐聞生歡呼雀躍的好書。一度供職于外交部幼兒園的張希先是教育專家,她曾親自執(zhí)教,為女兒“授業(yè)解惑”。</h3></br><h3> 六載春秋倏忽過去,當(dāng)1962年初夏唐聞生高中畢業(yè)參加一年一度的高考時,已出落成一個亭亭玉立的清純少女了?;幽耆A的唐聞生輕松地拿到了北京外國語學(xué)院英語系的錄取通知書。在進(jìn)入這個新中國第三代外交官的“搖籃”后,唐聞生那一口純正流暢、悅耳動聽的英語很快引起了老師和同學(xué)的注意。</h3></br><h3> 從一入學(xué)開始,唐聞生便成了學(xué)校各種聯(lián)歡晚會、party出場率最高的“主角”。那時候,北外校園群星璀璨,人才濟(jì)濟(jì)。她與嗓音優(yōu)美而富有磁性的年輕教師吳千之、章含之同臺演出莎士比亞名作《奧賽羅》,曾贏得滿堂喝彩。二十年后,吳千之漂洋過海,步入人才輩出、俊彥如星漢燦爛的哈佛校園執(zhí)教英國文學(xué)。有人說吳千之先生一口嫻熟流暢的英語比“老外”還地道。唐聞生能與此等頂尖人物同占一席之地,足見其聰明才智不同一般。</h3></br><h3> 唐聞生在“北外”的學(xué)習(xí)生活十分輕松愉快,只用了三年時間就讀完了五年的全部課程——她在一、三年級各跳了一級,著實讓眾多師生刮目相看。當(dāng)時,很多人都注意到了唐聞生,認(rèn)為她必將出人頭地,萬事俱備,獨缺“東風(fēng)”。而“東風(fēng)”也終于在唐聞生臨近畢業(yè)時吹來了。</h3></br><h3> 早在20世紀(jì)60年代中期,日理萬機(jī)的周恩來總理未雨綢繆,指示跟隨自己十余年的第六任英語譯員冀朝鑄多次到北京外國語學(xué)院物色高級翻譯人才。冀朝鑄慧眼識才,在北外校園看中了活潑可愛的英語系高才生唐聞生。</h3></br><h3><strong>紅墻歲月</strong></h3></br><h3> 1965年4月,洋溢著青春氣息的唐聞生走進(jìn)外交部大門,而隨著這扇門往后的歲月,又踏上中南海為毛澤東、周恩來迎接外國元首而鋪的紅地毯。唐聞生以她的純真,出現(xiàn)在國人面前,走在世界風(fēng)云的浪尖上。</h3></br><h3> 日月如梭,三年寒暑彈指過去。1969年9月由陸軍參謀長哈米德·汗中將率領(lǐng)的巴基斯坦政府代表團(tuán)乘機(jī)抵達(dá)北京,負(fù)責(zé)人決定唐聞生擔(dān)任會談的“主翻”。這是唐聞生第一次給周恩來做翻譯,有關(guān)方面還特意讓冀朝鑄也參加會談,大家都知道總理的“嚴(yán)厲”和“較真兒”,如有差錯,隨即換“馬”。</h3></br><h3> 唐聞生開頭馬馬虎虎應(yīng)付下來,隨后就越來越不對勁了。雖已是午夜時分,但總理毫無倦怠之色。他談得很瀟灑,回顧歷史,海闊天空,有事實,有分析,內(nèi)容豐富。唐聞生耳邊繼續(xù)傳來總理那特有的蘇北口音,今天老人家的語言節(jié)奏似乎也比往常要快些,她的翻譯有點結(jié)巴了?!靶〖健笨偫碚泻艏匠T,唐聞生被“貶”了下來。之后唐聞生苦練譯技,蓄勢待發(fā)。</h3></br><h3> 1970年12月,毛澤東在中南海與美國友人埃德加·斯諾先生進(jìn)行了長達(dá)5個小時的暢談。毛澤東告訴斯諾:“美國總統(tǒng)尼克松對華沙會談不感興趣,要當(dāng)面談,又不要公開,神秘得很。尼克松愿意來,我愿意和他談。談得成也行,談不成也行;吵架也行,不吵架也行;當(dāng)作旅行者來也行,當(dāng)作總統(tǒng)來也行。”“你看中國和美國會不會建交?”斯諾問?!翱傄ń坏?,中國和美國難道就一百年不建交嗎?我們又沒有占領(lǐng)你們那個長島?!?lt;/h3></br><h3> 領(lǐng)袖的宏大氣度和不可名狀的魅力,使唐聞生一邊翻譯一邊受到極大的感染。在此后的五六年中,她不止一次地有幸聆聽之。在當(dāng)時,毛澤東的談話實際上已經(jīng)勾勒出未來中美關(guān)系的藍(lán)圖,而唐聞生在深深地感受到那種改變世界格局的宏偉構(gòu)思的同時,為它架建了語言的橋梁。</h3></br><h3><strong>外交明星</strong></h3></br><h3> 自上世紀(jì)70年代初開始,唐聞生的倩影總是在毛澤東和周恩來的身邊出現(xiàn),可以說見證了70年代中國外交史上的重要時刻。而唐聞生精深的譯技以及天真可愛的性格給來訪的外國貴賓留下了深刻印象。</h3></br><h3> 美國國家安全事務(wù)顧問亨利·基辛格在外交生涯回憶錄里描述道:唐聞生——那個難對付的南?!ぬ?,她生于布魯克林,因而講一口十分漂亮的美國英語。我常跟她開玩笑說,因為她是在美國出生的,她不會像我一樣受到憲法的限制不能當(dāng)總統(tǒng),不過這個前途對她似乎沒有什么吸引力。</h3></br><h3> 其實何止基辛格,跟著他進(jìn)來的、戴著一頂“戰(zhàn)爭分子”帽子的尼克松一樣領(lǐng)教唐聞生的難對付。尼克松夫婦在人民大會堂舉行答謝宴會,宴會開始了,尼克松致祝酒詞時對唐聞生來了一個“突然襲擊”。他一上講臺,就將事先擬定的書面講稿拋在一邊,在對中國的長城發(fā)表了長達(dá)三百余字的感觸與議論后,他的思緒依然像天馬行空,他根本沒有意識到唐聞生的存在。據(jù)在場的唐龍彬先生二十三年后回憶:“唐聞生不慌不忙,當(dāng)場準(zhǔn)確、一字不漏地翻譯成中文。事后根據(jù)周總理要全文登載尼克松講話的指示,經(jīng)核錄音,只改了幾個字即將譯文全文發(fā)表?!?lt;/h3></br><h3> 分別的時刻,尼克松再一次與周恩來緊緊握手,緊接著又轉(zhuǎn)過身來與周恩來身后的唐聞生握手?!霸谶@最后的場合,請允許我對我的‘中國之聲’唐小姐表示贊賞。我聽她翻譯,她把每個字都翻得很清晰很正確?!蹦峥怂晌⑿χf,他的眸子里閃爍著真誠的光彩。</h3></br><h3> 連續(xù)幾天的談判,唐聞生把周恩來洋溢照人的光彩和智慧襯托到又一高度。尼克松把在北京與毛澤東的握手說成是改變世界的一個星期,西方觀察家說是毛澤東、周恩來的紅色二月,而唐聞生是改變世界的紅色二月的一顆耀眼的明星。</h3></br><h3><strong>風(fēng)姿不減</strong></h3></br><h3> 上世紀(jì)70年代末,唐聞生漸漸離開了人們的視線,但她沒有離開翻譯事業(yè)。她在中國唯一的一家英文大報《中國日報》做副總編?!吨袊請蟆肥敲嫦蛟谌A外國人的報紙,是為了讓生活在中國的外國人對中國有基本的了解,在選題和采寫稿件的要求上都有一定的特殊性。</h3></br><h3> 1999年起唐聞生任中國僑聯(lián)副主席。她說,“僑務(wù)工作,并不是主要看你個人有多少勢力和能力,關(guān)鍵還是中國發(fā)展得如何。中國的民族文化是聯(lián)系僑胞鄉(xiāng)情的紐帶,也是讓世界了解中國的窗口。記得2000年是龍年,應(yīng)倫敦僑界的邀請,我?guī)е袊囆g(shù)團(tuán)去參加春節(jié)歡慶活動,王室的查爾斯王子和數(shù)萬華人、洋人都觀看了精彩的演出。英國的僑胞們真是十分自豪?!?lt;/h3></br><h3> 唐聞生出席“紀(jì)念中美建交30周年研討會”時,基辛格依舊稱呼她為南?!ぬ?,并開玩笑說,“如果你到了美國而不來找我,就會嚴(yán)重危害我們之間的關(guān)系?!比缃裨俅位貞浿忻澜ń坏哪嵌瓮拢坡勆锌卣f:“尼克松總統(tǒng)來華時坦率地說,他訪問中國是為了美國的利益。但中美關(guān)系發(fā)展到今天,證明這不僅體現(xiàn)了兩國領(lǐng)導(dǎo)人的智慧和勇氣,符合兩國的利益,也是人民的愿望,歷史的必然?!?lt;/h3></br><h3> 作為中國宋慶齡基金會副主席,唐聞生曾率領(lǐng)七十多名大陸大學(xué)生訪問臺灣?!皟砂秾W(xué)生文化底蘊(yùn)相同,互相感情很深,還共同譜寫了一首曲子,很好聽的?!碧坡勆鋹偟卣f。</h3></br><h3> 舊時的輝煌與顯赫隨著歲月的流逝,已漸次模糊而從記憶中褪去。</h3></br><h3> 現(xiàn)在的唐聞生,每天清晨,會平靜地隨著人流去擠班車,就像北京無數(shù)“上班族”一樣。在新的崗位上,唐聞生又找到了自己的角色和位置,比過去更踏實地前進(jìn)在人生和事業(yè)的大道上。</h3></br><h3>